Why was an Ancient Hebrew letter taken out?

Ancient Hebrew Ghayin letter

Why has this Ancient Hebrew Letter been replaced with Ayin.  If this is the case then the letter should be Ghayin and Pronounce Gha.  This Changes the sound of a lot of Hebrew words.

Ghabaryam YaSharala do you research!

Does this Hebrew letter look like the cell structure of DNA to you?


 

Changes in the Hebrew Alphabet
By Jeff A. Benner

The Ayin and Ghayin

While the Modern Hebrew alphabet consists of twenty-two letters, the evidence suggests that there were additional letters in the original Semitic and Hebrew alphabet. One of the ancient Semitic languages of Canaan was Ugarit. This ancient language is almost identical to the Hebrew language of the Bible but, instead of consisting of twenty-two letters it has twenty-eight letters. One of the major differences between Ugarit and Hebrew is the additional letter ghayin (), which does not exist in Hebrew. Evidence, such as will be presented here, suggest that the letter “ghayin” did originally exist within the Hebrew text of the Bible, but at some point in the ancient past the letter ghayin began to be written with the letter ayin (, ע in the modern Hebrew).

One Word – Two Meanings

The strongest evidence for the missing ghayin can be found in the two different meanings of one Hebrew word. As an example, the Hebrew word רע (ra) can mean “friend” or “bad”. In the ancient past, the Hebrew word , written as רע in the modern Hebrew alphabet, meant “friend” and the Hebrew word , also written as רע in the modern Hebrew alphabet, meant “bad.” Below are a few other examples of Hebrew words that are spelled with an ayin that have more than one meaning.

עול infant wicked
יעל profit goat
ענה heed answer
עיף weary darkness
עור skin blind
עיר colt city
רעה shepherd break
שער hair storm
ערב weave dark
ערם naked crafty
ערף neck rain

While one word with two meanings may not seem strange to us as the English language is filled with words with more than one meaning, but this is a very rare occurrence in Hebrew and when it does occur, it suggests that they were originally two different words.

If in fact the letter ayin represents two ancient letters, how can we determine which letter was originally used in a given word. As an example, was the ayin in the Hebrew word סעה originally spelled with an ayin or a ghayin? When we compare the meanings of the words in the table above, you will notice that the words in the far right column are all related to darkness (dark, storm, clouds, rain, blind) and wickedness (wicked, goat, city, bad, crafty). As the Hebrew word סעה means “storm,” which is related to the idea of “darkness,” we can conclude that it was originally spelled with a ghayin. below are a few other words that were most likely orignally written with a ghayin.

עב cloud
עוב cloud
עוה perverse, crooked
עות crooked
עז goat
עקל crooked
עקש crooked

Modern Hebres Greek English
עמרה (‘amorah) Γομορραν (gomorras) Gomorrah
עזה (‘azzah) Γαζαν (gazan) Gaza
פעור (pe’or) Φογορ (pogor) Peor

Only Hebrew is missing the Ghayin

Arabic, another modern Semitic language, has managed to retain both the ayin and ghayin as separate letters. The Arabic letter represents the ayin, while the represents the ghayin. The ancient Ugarit language also makes a distinction between the ayin, written as , and the ghayin, written as .http://www.ancient-hebrew.org/4_missing.htmlhttp://www.ancient-hebrew.org/4_missing.html


Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s